Des projets internationaux multi-sectoriels

Traduction de publications et supports de communication sur la diversité culturelle, linguistique et religieuse

Traduction de publications et contenus digitaux pour des campagnes de sensibilisation

Révision d’une publication sur les rites, cultures et religions du monde

Révision de publications sur la diversité linguistique et les processus de paix

Traduction du site Internet de vente en ligne de produits locaux espagnols

Traduction du contenu digital de l’application « Girona In » pour la Mairie de Gérone

Traduction de matériel promotionnel (brochures, site Internet, système de réservation, contenu digital, signalétique…)

Révision du site Internet de la chaîne, incorporation de mots-clés, révision de textes pour le système de réservation

Traduction d’un document d’indicateurs touristiques pour les destinations européennes d’excellence (EDEN)

Traduction de contenus pour le site Internet de location d’appartements touristiques

Traduction de réponses à des appels d’offre internationaux

Traduction d’une publication annuelle des tendances du secteur

Traduction de la publication annuelle

Traduction de supports marketing sur des vins et eaux de vie du domaine viticole en Alsace

Traduction d’une brochure institutionnelle et d’articles scientifiques

Traduction de dossiers institutionnels et de documents internes

Relecture d’un rapport sur la pauvreté au Mozambique

Traduction de rapports d’audit et de documents financiers

Rédaction et traduction de rapports et présentations sur l’huile d’olive en Palestine

Traduction d’une publication sur Natura 2000 pour la Commission européenne

Traduction d’un livre sur le Parc Naturel régional du Haut Languedoc

Traduction de publications sur la spiritualité laïque et l’épistémologie axiologique

Traduction de commentaires digitaux sur la société civile européenne

Relecture de publications sur le Reiki et le Yin Yoga

Traduction de matériaux promotionnels pour des événements de « pleine conscience »