Projectes internacionals multisectorials

Traducció de publicacions i de materials de divulgació sobre la diversitat cultural, lingüística i religiosa

Traducció de publicacions i de continguts digitals per a campanyes de sensibilització

Revisió d’una publicació sobre ritus, creences i religions del món

Revisió de publicacions sobre la diversitat lingüística i els processos de pau

Traducció de la pàgina web per a la venda en línia de productes locals espanyols

Traducció del contingut digital de l’aplicació «Girona In» per a l’Ajuntament de Girona

Traducció del material promocional (opuscles, pàgina web, sistemes de reserva, contingut digital, senyalització…)

Revisió de la pàgina web de la cadena, incorporació de paraules clau, revisió de textos per al sistema de reserves.

Traducció d’un document sobre indicadors turístics per a EDEN, Destinacions Europees d’Excel·lència.

Traducció dels continguts per a una pàgina web de lloguer d’apartaments turístics

Traducció de les respostes a licitacions internacionals

Traducció d’una memòria anual sobre les tendències del sector

Traducció de la memòria de l’Associació

Traducció dels materials de màrqueting sobre vins i aiguardents d’un celler alsacià

Traducció d’un opuscle institucional i d’articles especialitzats

Traducció de documents internacionals i de l’entitat

Revisió d’un informe sobre la pobresa a Moçambic

Traducció d’informes d’auditories i documentació financera

Redacció i traducció d’informes i de presentacions sobre l’oli d’oliva palestí

Traducció d’una publicació de la xarxa Natura 2000 de la Comissió Europea

Traducció d’un llibre sobre el parc natural regional de l’Haut-Languedoc

Traducció de publicacions sobre l’espiritualitat laica i l’epistemologia axiològica

Traducció de comentaris digitals sobre la societat civil europea

Traducció de material promocional per a esdeveniments de mindfulness

Traducció de material
promocional per a esdeveniments de mindfulness